tisdag 1 september 2009

Metaphysics in Gujarati poetry

Narsinh Mehta ( (~1414 – ~1481)'s one poem is presented here with original Gujarati script followed by its translation.


Here is the poem in Gujarati script.

અખિલ બ્રહ્માંડમાં એક તું શ્રીહરિ,
જુજવે રૂપ અનંત ભાસે;
દેહમાં દેવ તું, તેજમાં તત્વ તું,
શૂન્યમાં શબ્દ થઇ વેદ વાસે … અખિલ બ્રહ્માંડમાં …

પવન તું, પાણી તું, ભૂમિ તું ભૂધરા,
વૃક્ષ્ર થઇ ફૂલી રહ્યો આકાશે;
વિવિધ રચના કરી અનેક રસ લેવાને,
શિવ થકી જીવ થયો એ જ આશે … અખિલ બ્રહ્માંડમાં …

વેદ તો એમ વદે શ્રુતિ-સ્મૃતિ સાખ દે,
કનક કુંડલ વિષે ભેદ ન્હોયે;
ઘાટ ઘડિયા પછી નામરૂપ જૂજવાં,
અંતે તો હેમનું હેમ હોયે … અખિલ બ્રહ્માંડમાં …

ગ્રંથ ગરબડ કરી, વાત નવ કરી ખરી,
જેહને જે ગમે તેને પૂજે;
મન-વચન-કર્મથી આપ માની લહે,
સત્ય છે એજ મન એમ સૂઝે… અખિલ બ્રહ્માંડમાં…

વૃક્ષમાં બીજ તું, બીજમાં વૃક્ષ્ર તું,
જોઉં પટંતરો એ જ પાસે;
ભણે નરસૈયો એ જ મન તણી શોધના,
પ્રીત કરું પ્રેમથી પ્રગટ થાશે … અખિલ બ્રહ્માંડમાં…



Translation

In this entire universe, you alone exist, Shri Hari,

Yet, in diverse forms you seem to be infinite.

You are the divine in the human flesh,

In the light, you exist as a mass,

In the vaccum, you exist as a word, which the Vedas laud!


O Sustainer of the Earth! You are the wind!

You are the water and you are the Earth!

You are a tree blossoming to the sky!

Only to taste the nectar of being manifold,

You created the jiva and the siva and countless other forms!


Ornaments differ not from what they are made,

As the Vedas and other scriptures truly say,

Only their names differ once their forms are cast,

Gold is always gold in the end!

But the books messed up this truth and left it unsaid,

So the people worship whatever they like,

With all their hearts, words and deeds,

Thinking what they understand is true.


You exist as a seed in the tree and as a tree in the seed,

I see you close just behind the veil,

You will never find him with your mind, says Narsinh,

Love him and he will manifest himself before you!



Translation adapted from : link